我的英伦人生
繁体版

第八章 五千英镑的稿费

    姜译来到一家服装店,这个店面倒是没有非常大,而在它的对面亦是一家服装店,店门口竖着一块夸张的招牌,上面写着为皇室服务、承接为各大上流人士服务等等广告,门口排着长队,姜译没有那么多的耐心再去等着长队,这家店虽然没有一个客人,但是展示在橱窗的衣服面料都显得上乘,于是姜译便走了进去。

    “有人吗?”姜译进去后发现并没有人在服务,一个脑袋从二楼探出看了一眼又缩了回去,于是姜译就在一旁寻了个凳子坐下,过了一会,一个头发花白的老头拖着沉重的脚步从阁楼走了下来。

    “有什么能为您服务的?先生”老头看着姜译道。

    姜译问道:“我想要两套礼服,有现货吗?”

    “没有,我这里的衣服全是订制的,没有现货。”老头如是回答道。

    没有现货?那橱窗里的是什么?姜译感到一丝不快,但并没有就此出言质疑,可能也是因为穿越的影响,不像当初生活的快节奏时代,也许是这个时代的服装店都是这样的模式,于是姜译就点头示意知晓(也是因为隔壁人实在太多了,姜译打算这边买完后再去看看)。

    老头拿出软尺开始仔细丈量姜译的身高尺寸等等,并且还耐心询问姜译是否有什么特殊细节要求,姜译都一一回答。

    “好了先生,我会在两天内做好,请留下您的地址。”老头丈量完一切,在本子上写写画画。

    姜译在填写完地址一切都好后便离开了,至于费用?老头表示之后账单会随着衣服一块寄到。

    姜译又走到了对面那家门店,在排了好长一段时间后,终于姜译踏进了这家店,一位二十岁左右的小伙子迎了上来。

    姜译在说了自己的诉求和尺码后便被带到了一旁的长椅,没一会那个小伙便带着两个店员来到姜译面前,两个店员一手拎着一件礼服。“您要的礼服先生。”

    姜译感到微微诧异,这家店有现货?那刚刚那家店?店里都没有一个客人却没有现货。于是姜译向店员问了自己的疑惑。

    店员恍然大悟道;“哦,你是说道格拉斯先生?他是个怪人!他从不让任何人接手做衣服,他接一份订单都要花好长时间去做,可是顾客可没有耐心啊,结果呢,他就失去了所有顾客。我敢这样说,在伦敦一个人能做比他更好的衣服,可是他也得看同行竞争呀,他从不登任何广告,他用最好的面料却要亲自制作!”

    谈起老道格拉斯店员就仿佛打开了话匣子一直喋喋不休,姜译对此很不是滋味,在他心里之前对老道格拉斯的一丝不快早就消散,这样的人不正是后世所提倡的工匠精神?

    于是姜译便匆匆挑选了两件礼服,支付完账单后就离开了,姜译感觉一丝对道格拉斯的惋惜。之后草草挑了一件精致昂贵的怀表便结束了自己的西区购物之行。

    走到温莎台街,老远便看见唐纳太太旅馆里一个人焦急地来回踱步,唐纳太太见到姜译回来,赶忙说道:“威克汉姆先生,这是找您的。”

    找我的?姜译有些疑惑。这时候旅馆大厅没人,于是两人就寻了个角落坐下。唐纳太太介绍完后便漫不经心地擦拭这桌子。

    “威克汉姆先生,很高兴见到您。”那个人直接开门见山,“我是《泰晤士报》的编辑沃森,威克汉姆先生,您的稿作我们的主编沃尔特先生看了以后非常欣赏,为此还特意把早上原本已经排版好的报纸重新刊印,相信一会就会发布。”

    重新刊印了?难怪早上唐纳太太没有带来报纸,姜译对此还疑惑呢,这《泰晤士报》效率和魄力算是让姜译侧目,直接大手一挥重新排版?要知道大部分人习惯早上一边喝咖啡一边看报,这《泰晤士报》推迟可是会让许多上流客户感到不快。不过也能看出福尔摩斯和拜伦的诗有多么成功,姜译不得窃喜,看来可以卖个好价钱。

    沃森讨好地接着说:“威克汉姆先生,我们《泰晤士报》诚挚地邀请您成为我们的专栏作家,我们会给出让您满意的稿费。”听听,这个就叫专业,哦不,这个就叫囊中羞涩来财主送礼了。

    “不知道我成为专栏作家稿费多少?”姜译还是很现实的。

    沃森试探性地问道:“福尔摩斯系列后续每篇稿费3000英镑,《她行于美丽之中,如夜晚》这首诗暂时难以估量价格,在我看来这是无价之宝,2000英镑您看可以吗,并且《泰晤士报》愿意每月为您提供700镑的补助,这是本报创建以来从来没有的待遇,沃尔特先生特意为您开了先例,对此您只需要承诺后续其他作品优先选择我们《泰晤士报》。”

    “天哪!3000英镑!”在一旁竖着耳朵听的唐纳太太惊呼,在听到还有2000英镑和每月七百镑后简直就要昏厥,她可从没想过经自己手寄出的薄薄几张纸居然价值上千英镑。这手这几天是不能洗了,得晚上抱爱丽丝的时候多摸摸,让爱丽丝沾沾财气、文气。

    姜译通过这几天的消费也能知道这是一笔丰厚的报酬,至于那个补助他之前无论是美剧英剧还是来到这个时代,从没有听说这件事。其实这是沃尔特听到姜译来自东区,心里是担心他有上顿没下顿,好不容易发现的才子可不能出意外,正所谓锦上添花易,雪中送炭难,沃尔特打算借此示好把姜译牢牢绑上自己的《泰晤士报》。

    “这么丰厚的报酬我有什么理由拒绝呢?沃森先生。”姜译也不娇气再去讨价还价显得自己太掉价,当即双方一拍即合签下了文书,这份文书随后会被送到公证处再进行公证,算是真正具备法律效益。

    沃森在姜译签下后才算完全放下了心,这可是大功一件啊,再加上早上是自己第一个看到姜译稿作并且发现他的文笔,顶着被沃尔特责骂的风险闯进办公室推荐姜译。他已经能看到升职加薪再向自己招手。

    “这是您的5000英镑之前寄出的福尔摩斯稿作和诗篇的稿费。”沃森毕恭毕敬地拿出一张支票上面写着BarclaysBank(巴克莱银行)。

    在送走沃森后,姜译便回到了房间放下了买来的衣服和礼物,依稀还能听到楼下唐纳太太还没缓过来的“ohmygod“,现在早已经过了大中午,姜译却还没有进食,于是他便再去了昨天的餐馆去消费,现在可有5000镑身价的有钱人了,甚至姜译抱着玩笑的心情拿出5000英镑支票支付时,服务员苦笑着说找不开,并且还贴心地表示愿意把这微不足道的餐费记在账上,欢迎姜译下次再来,餐馆永远都向他这样的上等人开放。

    姜译不由得想到了马克·吐温写的《百万英镑》这是何其相似的一幕。姜译有了灵感于是掏出纸笔就直接在餐馆就开始写下标题还是《百万英镑》。

    不知你是否还记得,当初巴克莱银行为了和某国进行一项金融业务发行了两张百万英镑。。。一字一句,《百万英镑》的故事在姜译缓缓浮现。